Рецензия на «Сонет 21 В. Шекспир Перевод» (Бе Бета)
Пример перевода др. автором: Нет, я не уподоблюсь музе той, Которая, не зная меры слова И вдохновляясь пошлой красотой, Свою любовь со всем сравнить готова. Приравнивает к солнцу и луне, Цветам весенним, ярким самоцветам, В подземной и подводной глубине, Ко всем на свете редкостным предметам. Правдив в любви, правдив и в песне я: Не как златые светочи в эфире, Блистает красотой любовь моя, А как любой рожденный в этом мире. Кто любит шум, пусть славит горячей, А я не продаю любви своей. Сонет 21 в переводе Александра Финкеля Бе Бета 02.03.2023 23:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |