Рецензия на «Ручей урчит над снежной простоквашей» (Юлия Данилова-Лайда)
Хотелось мне глубоко и обстоятельно проанализировать эту драматическую вещь, видел я два образно-символических ряда : в первом - ручей-река-дождь (течение времени, текучесть жизни), во втором - старики-женщины в тягости (мать-дитя) - три возраста человека; оба ряда, как "руч-" и "урч-", переливаются один в другой - бесконечное болеро, но в итоге всё у меня свелось к двум цитатам : " А небо будущим беременно" и " Кирпич ни с того ни с сего (.......) никому и никогда на голову не свалиться". Как то, наверное, маловразумительно у меня вышло. Вернусь ещё сюда. Много в мире не случайных случайностей. Алекс Нежебуд 03.01.2023 00:12 Заявить о нарушении
С цитатами не поспоришь, особенно с небом. Эти стихи точно вышли из Мандельштама, как и мы все из гоголевской шинели) Спасибо Вам, Алекс, за отклик. Мысль тут кажется была банальнейшей: близость жизни и смерти. Бывает так, что ты вроде все это знаешь, а по-настоящему понимаешь как-то вдруг.
Юлия Данилова-Лайда 03.01.2023 13:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |