Рецензия на «Франсуа Вийон» (Александр Томсон)

Написал Франсуа Вийон. Перевёл Илья Эренбург.
А какова роль Александра Томсона ? Он,Томсон,как можно предположить, нашёл перевод этого стихотворения и... отдал его на суд "стихирян" что ли ? Или как мне эту публикацию понимать ? Может быть,автор этой публикации хотел сказать,что и он,как Вийон и как Эренбург , В полном согласии с тем,что "Я знаю всё,но только не себя" ? С этим я бы тоже с удовольствием согласилась. Но я не вижу позиции публикатора этого стихотворения.... Прошу прощения за этакую непонятливость.

Ханна Леметти   13.03.2022 16:17     Заявить о нарушении
Ханна, доброго Вам времени суток! Не странен ктож?, а я видимо особенно. Я не выполнил свое обещание и это меня, и не только, гложет. Успокаивает только надежда, что сдвинутся дела и события как тевтонические земные недра:) Не читается,не пишется, все прошлое кажется пустым и в призме времени никчёмным. Спасет труд и чаще с применением физической силы. А успокаивает как всегда надежда и окружающий мир с его старостью и новизной! Мне правда дико не удобно за своё такое бытиЕ. Если успею то пойду на исправление.... Всегда и навсегда Ваш ученик и поклонник Вашего творчества.

Александр Томсон   14.04.2022 22:18   Заявить о нарушении
А вы как всегда проницательны!!! Спасибо за это, и за то что ещё уделяете мне время.

Александр Томсон   14.04.2022 22:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Томсон
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ханна Леметти
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.03.2022