Рецензия на «Индрек Кофф. О жизнестойкости эстонскости» (Олеся Палермо)
Igaunija Latvija Остальное всё ок! Есть такая прилипчивая песенка, называется "Кынытраат", исполняли "Уммамууду", а также *Элина я Стиг*. Вот бы в муз сопровождение к данному тексту эту мелодию! Я послушал, и перевёл её,с помощью английского подстрочника; она потом долго не отпускала, и сейчас иногда вдруг звучит в голове, ни с того, ни с сего)) Эдуард Шлотгауэр 17.10.2020 18:40 Заявить о нарушении
Почему Latvija? Это на латышском? По-эстонски Läti. Нашла эту песенку, действительно Kõnõtraat.Но переводить ее не стоит, это стеб, пародия на попсу, типа Верки-Сердючки."Идет снег, пузырится пиво,твои губы блестят, и рефреном "ütle mulle oma telefoninumber" - скажи мне свой телефонный номер. Не думаю, что она подходит к данной поэме, это все же серьезная вещь.
Олеся Палермо 18.11.2020 15:01 Заявить о нарушении
Вижу ответ! 👍Да, на латышском самоназвание. А Эстония - Igaunija. И ещё интересный факт, на территории Латвии проживали ливы, их язык - диалект эстонского. Но их ассимилировали, перевели принудительно на латышский, особенно интенсивно этот процесс шёл после первого провозглашения независимости (ведь латыши опасались, что ливы вдруг "уйдут" к родственникам и уведут территорию))
Эдуард Шлотгауэр 20.11.2020 19:12 Заявить о нарушении
Не знала. Нет, я знала, что латыши - это "обалтийченные ливы" (кстати, ливонский язык - самостоятельный язык, не диалект, только что носителей в мире сейчас 2 или 3 человека, наверное, осталось). Но я думала, что все (почти?) латыши -
бывшие ливы, и это был естесственный процесс, как с франками, лангобардами, булгарами. Не дадите ссылочку, откуда Вы взяли этот факт? Насильственного "олатышивания" ливов?... Олеся Палермо 01.12.2020 18:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |