Рецензия на «Ты больше не придешь ко мне» (Галина Матросова)
И само стихотворение, и перевод прекрасны! Так передать листику бумаги чувства могла только та, которая писала о своих чувствах. А автор перевода смогла очень онко прочувствовать и передать эти чувства.Мне кажется, в украинском языке есть что-то особенное, как бы что-то сверхдушевное. Иногда, особенно в стихах, встречаются слова мне не знакомые, редко употребляемые. Но даже не зная их точного перевода, чувствуешь от них волну теплоты, душевности.И это ещё больше придаёт стихам очарования. Поэтому сделать перевод с полным сохранением чувств, вложенных автором в стихотворение чрезвычайно сложно. Большое спасибо автору перевода за её творчество. - Станислав Самарский. Станислав Самарский 21.03.2021 15:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |