Рецензия на «Эпос о Гильгамеше, т. IV» (Анатолий Возвышаев)
Вечер добрый,Анатолий.Смогла прочесть только одну часть.На большее пока нет времени.Понравилось.Потом ознакомлюсь с переводом Дьякова И.М.для сравнения. Успехов! Алиса Соловьёва 27.04.2020 20:20 Заявить о нарушении
Алиса, спасибо за прочтение и отзыв. Конечно, здесь сразу не прочтёшь, хотя переводить было интересно. Самого Дьяконова читать намного сложнее. Текст очень древний и это подстрочный перевод с глиняных табличек. Разве что для сравнения. Но я старался переводить строка в строку. Тут в смысле формы не может быть никакой адекватности. Совсем другая форма поэзии, скорее всего без рифмы. Это по существу свободный перевод и другого быть не может. Ведь и Омара Хайяма переводят в разной размерности, хотя это намного нам ближе. С уважением и признательностью. Анатолий.
Анатолий Возвышаев 27.04.2020 20:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |