Рецензия на «Цветы на женском теле» (Наталья Шалле)

Здравствуйте Наталья, отлично, столько новых слов познал.

Цветные оригами (цвет кармина),
В двухцветный дом влетели и узрели -
Два голых тела свились у камина,
Боа отбросив вместе с брокателью.

С улыбкой и уважением А.А.

Анатолий Шестаков   06.02.2020 14:56     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Анатолий!

Радостно слышать, что познали.
Смутила меня третья строка вот почему: "свились" - "плотно соединиться, сцепиться (о чем-нибудь гибком, вьющемся)
***
2. - свернуться кольцом
Пример: Змея свилась клубком." /Словарь Ожегова/
Никак не могу представить эти "два голых тела", которые свились у камина. Закрадывается сомнение о разнополости тел. "Боа и "брокатель" - чисто женский выбор в одежде.

Улыбнувшись, желая удачи и любви!

Наталья Шалле   06.02.2020 23:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наталья Шалле
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолий Шестаков
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.02.2020