Рецензия на «Daniil Kharms. A small boat» (Валентин Емелин)

Добрый вечер, Валентин! Спасибо! Прямо подарок под Рождество! Как приятно! Сейчас прочитаю дочке ( а завтра сыну)! И Вы так здорово перевели в рифму :

"И страшны им только кошки,
Только кошки да коты!"

"Кто осмелится бросить вызов морякам?
Никто! Кроме кошек."

Вот это здорово! Так мастерски! Вы так меня обрадовали!!!
Благодарю!!! С наступающим Рождеством!

Валентина Евграфова   07.01.2020 00:06     Заявить о нарушении
С Рождеством Христовым, Валентина! Я рад, что Вам понравилось. Там довольно сложно было строй сохранить. Да и кошки и коты в английском не отличаются. Так что пришлось чуть поменять строки, для сохранения формы и смысла.

Валентин Емелин   07.01.2020 01:52   Заявить о нарушении
Спасибо за поздравления, Валентин. Да, я обратила внимание, что Вы неспроста так перевели, а Вы мне сейчас объяснили, почему. Спасибо! И тоже увидела, что на английском только cat. Написала вначале "Кроме кошек". А потом подумала, а может ведь еще быть вариант: "Кроме котов". Вернее, любой из вариантов.)))

Валентина Евграфова   07.01.2020 08:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Валентин Емелин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентина Евграфова
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.01.2020