Рецензия на «Творческие личности, я вас обожаю!» (Елизавета Судьина)
А я его тоже обожаю. Его – творчество. Вижу по списку читателей, что этот стих читающими не обойдён. Но все радуются уж первой строкой, видной в списке произведений. Ведь сразу мысль: «Это про меня!» А внутри, в стихе, сиятельно так, восхвалительно – и оттого смутительно. Как в свете рампы, если вдруг заплутаться в театре и выскочить на сцену, в яркие прожекторы. Взыгрывает застенчивость, всколыхивается тёмный ком творческих похмелий. Отчего читающий, видимо, убегает, не успев наследить под стихом рецензию. А я вроде успел... Гера Констан 15.12.2019 13:16 Заявить о нарушении
...но в заключительном катрене имеется запутка со словозамещениями.
"истины расцвет" – это первый ОН (из одиночества мотылька на свет) "чтобы ОН летел" – это второй ОН (то ли ранее означенный расцвет, то ли насекомое) Елизавета, а может, дать мотыльку другой словозаместитель: "чтобы ТОТ летел" Гера Констан 15.12.2019 13:34 Заявить о нарушении
А я ведь думала об этом! Просто мне местоимение "тот" не очень нравится, какое-то грубое, указательное, особенно применимо к мотыльку. Тогда я оставила "он", чтобы усилить внимание и любовь к нему, к мотыльку.
Но раз уже два человека сомневаются... Посмотрела сейчас английский перевод (я по ним саму себя сверяю), там him. Спасибо большое за внимательное чтение и такую красивую рецензию, Гера! Она, кстати, в резонансе с мыслями о театре, на фотографии которого я как раз тогда смотрела. В подтверждение чему я прикреплю эту фотографию к этому стиху. Это фото Teatro Communale Luciano Pavarotti в его родной Модене. Вид со сцены. Пусть тогда висит, раз Вы так прочувствовали мое состояние. Оценила Ваш юмор в переводе на меня. Елизавета Судьина 15.12.2019 13:58 Заявить о нарушении
великолепно: сверять саму себя (русскую) по себе самой (английской)!! :)))
Гера Констан 15.12.2019 14:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |