Рецензия на «Т40. Заря. Конкурс» (Сетевой Клуб Поэтов)

Февральская заря

Февральская заря так осторожна,
Так ненадёжна.
Не определить,
Пойдёт ли день протоптанной дорожкой,
На белую нанизывая нить
Сугробов жемчуга,
И цвеньканье синички,
И поездов продрогших перекличку
Или зиме настало уступить
Свои права,
И трон,
И скипетр
И адмиральский белый китель
Ей больше не носить
И не форсить,
А из снегов забытый дивный Китеж
Переводилкой мокрой воскресить.

Виктор Колесников 6   30.09.2019 17:28     Заявить о нарушении
Виктор, интересное стихотворение, густое. Но сбои ритма и размера не кажутся оправданными, напротив, разрывают текст на части, разъединяют его... Вот такое ощущение возникает.
И ещё, стесняюсь спросить, что это за мокрая переводилка... Образ витает, но не складывается в тех словах, которыми описан.

Илина Гумер   01.10.2019 13:47   Заявить о нарушении
Переводилками в моём детстве называли переводные картинки. Наверное, и сейчас так называют, если они ещё есть.

Виктор Колесников 6   01.10.2019 15:47   Заявить о нарушении
Виктор, большая часть читателей не поймёт, о чём здесь речь. И не из-за собственной темноты. Мы же не ставим гриф "Для тех, кому за..." Кстати, я переводные картинки помню, а что они "переводилки" -- нет...
Но это моё мнение.

Илина Гумер   02.10.2019 12:38   Заявить о нарушении
"Переводные картинки" и "переводилки" - это так же естественно и неизбежно для русского разговорного языка, как "зачётная книжка" и "зачётка", "маршрутное такси" и "маршрутка".Этой трансформации просто не могло не быть.
Жаль, что у нынешних детей нет этого переводильного чуда. Это было волшебно, как добывание огня трением.

Виктор Колесников 6   05.10.2019 13:08   Заявить о нарушении
Именно так – это было волшебство ) Но нынешние дети причастны к иному волшебству, которое так же канет и о котором они потом будут сожалеть, – меняется всё. Я же хотела обратить Ваше внимание на возможность правильного считывания образа: и зачётные книжки и маршрутные такси существуют и доныне, что делает их сокращённые формы (конечно, вполне естественные) абсолютно прозрачными для всех ныне живущих, независимо от возраста. Иное дело с переводными картинками ((

Илина Гумер   14.10.2019 14:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сетевой Клуб Поэтов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виктор Колесников 6
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.09.2019