Рецензия на «одушевлённое неодушевлённое» (Светлана Разумова 2)
Светлана, я Вас, может быть, удивлю, но это стих навеял мне мысли о шекспировских сценических монологах в переводе... Лозинского, что ли... В общем, унеслась куда-то. Понравилось. А Героине желаю прибавления живности и привязанностей (если есть в этом потребность, конечно ☺). С уважением, Илина Гумер 29.07.2019 17:16 Заявить о нарушении
Илиночка, дорогая, спасибо, что зашли и помогли мне с определением жанровой стилистики этих строк! А знаете, что-то в этом есть, и может, даже от Лозинского - набегами, по свободе читаю как раз Божественную комедию в его переводе. Так что занесло Вас почти туда, куда надо)
Насчёт прибавления живности и привязанностей для ЛГ - это, как говорится, кого/что Бог пошлёт) А вот у гитары появилась уже подружка, так что, всё у нас впереди :) http://www.stihi.ru/2019/06/29/2050 С теплом и уважением, С. Светлана Разумова 2 29.07.2019 17:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |