Рецензия на «Избранное. Из Лилии Мальцевой» (Михаил Хотимский)
какой мерзавец этот ваш монтер, он длань уже к растению простер но карта негодяя будет бита - безграмотно оно, но плодовито Вы, Михаил, могли и не выбирать, не трудиться, там всё - перлы, почти без исключений, "открою... на любой странице, и не могу - читаю до конца" (с), с приветом Любовь Храпешко 07.07.2019 00:47 Заявить о нарушении
Вы, Любовь, как всегда, правы - читаю с удовольствием.
Спасибо Михаил Хотимский 12.07.2019 04:23 Заявить о нарушении
Михаил, Вы признались публично, что не знаетете иностранных языков.
Здесь Вы вырвали из контекста фразы , что не делают профессионалы, составляя комментарии. Помнится у Вас был конфликт с И.Клейманом по поводу плагиаторства, и у меня тоже. Вот что Вас обидело, когда я написала об этом. Желаю успехов в творчестве. Лилия Мальцева 22.07.2019 22:02 Заявить о нарушении / Удалить Это все так, Лилия, но обижает меня другое - Ваши безграмотность и невежество. Разве я посмел бы спорить с хорошим поэтом и хорошим переводчиком? "Здравый смысл насмехнется" -это Ваше, если забыли. Михаил Хотимский 22.07.2019 23:13 Заявить о нарушении / Удалить Give me please English version. Лилия Мальцева 22.07.2019 23:17 Заявить о нарушении / Удалить Михаил, Вы вырываете строчку из контекста, которого Вы не знаете, не правда ли? Лилия Мальцева 22.07.2019 23:20 Заявить о нарушении / Удалить Версию чего, собственно? Михаил Хотимский 22.07.2019 23:24 Заявить о нарушении / Удалить This is your method, isn't it? Михаил Хотимский: И вам их вовсе не сулила я кристальный сплав побед и неудач и серыми крылами прошелестят Вдруг тощая и злая истеричка Тому навек покой заказан Лилия Мальцева 22.07.2019 23:29 Заявить о нарушении / Удалить Да, в данном случае. "В борозде оставь иголку — Позже завершу — Смогу выровнять зигзаги, Когда — отдохну —" А это - Ваш? Михаил Хотимский 22.07.2019 23:32 Заявить о нарушении / Удалить 1. Люблю смотреть глотанье миль I like to see it lap the Miles — 2. Часами счастья был земной надел Those hours when happy hours were my estate 3. Стихотворение написано в 1862 году. Конечно же она пишет о стихосложении, используя метафоры. В последующие два года жизни Дикинcон очень страдала по поводу болезни глаз и жила в Бостоне у племянницы под надзором глазного врача. Leave my Needle in the furrow — Where I put it down — I can make the zigzag stitches Straight — when I am strong — Лилия Мальцева 22.07.2019 23:40 Заявить о нарушении / Удалить Да-да. Лучше оставьте все это по-английски, ибо литература, на мой взгляд - не самая сильная Ваша сторона. Впрочем, учитесь. Все у Вас впереди. "Слава — пчела. Она звучит — Жало остро — О, также есть крыло". Михаил Хотимский 22.07.2019 23:46 Заявить о нарушении / Удалить Все построено на метафорах, так она пишет, видимо, Вы не воспринимаете этот стиль. Её и современники не печатали. Лилия Мальцева 22.07.2019 23:47 Заявить о нарушении / Удалить Её не печатали, а Вам никто не мешает самой издаваться. Были бы деньжата. "Коль трель исполнить птицa не сумей, Всё ещё деньги — сладкий соловей". Спасибо.Читаю Вас с наслажением - давно так не смеялся. Михаил Хотимский 22.07.2019 23:50 Заявить о нарушении / Удалить с наслаждением, конечно.Извините Михаил Хотимский 22.07.2019 23:54 Заявить о нарушении / Удалить Простенькие стишки мне не интересны, Михаил. Лилия Мальцева 22.07.2019 23:59 Заявить о нарушении / Удалить Михаил Хотимский 31.07.2019 01:01 Заявить о нарушении Михаил Хотимский 31.07.2019 18:11 Заявить о нарушении
с удовольствием читаю ваш обмен репликами. Согласитесь, Михаил, что искусство в некотором смысле и есть – поиск гармонии. И в этом отношении Ваш, Михаил, оппонент – личность совершенная и гармоничная. Ей удалось достичь того, что по плечу немногим. Она не только не знает английский – плохим знанием иностранного языка тут никого не удивишь. Но она не знает и русского, хотя он предположительно ее матерный язык, матерњи језик, как сказали бы сербы. Вот потому так душераздирающе смешны ее “переводы”.
с приветом Любовь Храпешко 31.07.2019 18:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |