Рецензия на «Птицелову. Светлана Груздева» (Вера Бондаренко-Михайлова)
Привет, Верочка! Тебя не дождалась в личных сообщениях... Приходится вбивать здесь предлагаемый мною вариант: Навіть им’я – бранець моїх вуст. Голос же твій – в'язник немов чуттів… Тіло моє чує музику рук, Серце моє щемить музика слів.. Може б, мені – в замкнене коло знов, В клітку твою, бідний мій Птахолов?!.. Тільки боюсь: пам'ять лиш маєта: Я вже не та... Клітка твоя не та. Жду твоего восприятия, Веруня! УДАЧИ!!! Обнимаю благодарно, я http://www.stihi.ru/2017/02/09/7941 (ссылка на укороченный вариант..)) Светлана Груздева 10.02.2019 23:18 Заявить о нарушении
А продолжение не стоило бы переводить, Веронька: оно уже в иной тональности...недаром отделено жирной прямой чертой..))
Сейчас дам ссылку на укороченный вариант)) Светлана Груздева 10.02.2019 22:51 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Светулечка! Очень хотелось тебя порадовать, но тяжело без компа. Обнимаю тебя на удачу во всем.
Вера Бондаренко-Михайлова 10.02.2019 23:16 Заявить о нарушении
(ссылку дала уже и здесь, и в сообщении..))
Со-чувствую тебе...я Светлана Груздева 10.02.2019 23:18 Заявить о нарушении
Голос же твій – в'язник немов чуттів…(поправить бы в этой 2-й строке, Верочка!..))
Може б, мені – в замкнене коло знов, В клітку твою, бідний мій Птахолов?!..(и здесь бы - знак вопроса в конце...) А так- теперь всё ОК!:)) (только убери ещё слово "редакция" перед моим оригиналом: это в стих-и с продолжением редакция моя была..)) Светлана Груздева 11.02.2019 15:13 Заявить о нарушении
знак вопроса увидела...а "рідний голОс" -так и остался..((...подожду ещё..))пригласила тебя на свой мовою - думаю, м.б., что не так? один пока на стр.)
Но вряд ли ты сможешь - с телефона..(( Светлана Груздева 11.02.2019 17:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |