Рецензия на «Тражим те» (Драгана Старчевич)

Добрый день Драгана! Выношу на Ваш суд ещё один перевод (наверное громко сказано будет :)) Вашего стихотворения: Как Вы думаете, может мне стоит знаки препинания поставить, что бы как-то у себя выделить отдельные места в тексте?

Ищу тебя
на улице
среди прохожих

Ищу тебя
на вокзале (или станции?)
среди людей похожих

Ищу тебя
в своём сердце давно
оно больше не твоё

Ищу тебя
в мечтах что навсегда
потеряли цветение своё

Ищу тебя
зная что больше
не встречу тебя на пути

Ищу тебя
но мысли мои
исчезают в ночи

Ищу тебя
привычки твои
от меня далеки

Ищу тебя
в заблуждениях до сих пор
ищу тебя

Ищу тебя
а на самом деле
пытаюсь найти себя

Вик Беляков   11.01.2019 09:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, за прекрасный перевод. Я имела в виду "остановка", a не "вокзал". Я не знаю разницу между "остановка" и "станция":). С теплом, Драгана

Драгана Старчевич   11.01.2019 15:58   Заявить о нарушении
Что касается пунктуации, делайте то, что считаете лучшим для российских читателей.

Драгана Старчевич   11.01.2019 16:01   Заявить о нарушении
Спасибо Драгана! Выложил. http://www.stihi.ru/2019/01/11/8311

Вик Беляков   11.01.2019 19:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Драгана Старчевич
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вик Беляков
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.01.2019