Рецензия на «Тражим те» (Драгана Старчевич)
Добрый день Драгана! Выношу на Ваш суд ещё один перевод (наверное громко сказано будет :)) Вашего стихотворения: Как Вы думаете, может мне стоит знаки препинания поставить, что бы как-то у себя выделить отдельные места в тексте? Ищу тебя на улице среди прохожих Ищу тебя на вокзале (или станции?) среди людей похожих Ищу тебя в своём сердце давно оно больше не твоё Ищу тебя в мечтах что навсегда потеряли цветение своё Ищу тебя зная что больше не встречу тебя на пути Ищу тебя но мысли мои исчезают в ночи Ищу тебя привычки твои от меня далеки Ищу тебя в заблуждениях до сих пор ищу тебя Ищу тебя а на самом деле пытаюсь найти себя Вик Беляков 11.01.2019 09:18 Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, за прекрасный перевод. Я имела в виду "остановка", a не "вокзал". Я не знаю разницу между "остановка" и "станция":). С теплом, Драгана
Драгана Старчевич 11.01.2019 15:58 Заявить о нарушении
Что касается пунктуации, делайте то, что считаете лучшим для российских читателей.
Драгана Старчевич 11.01.2019 16:01 Заявить о нарушении
Спасибо Драгана! Выложил. http://www.stihi.ru/2019/01/11/8311
Вик Беляков 11.01.2019 19:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |