Рецензия на «Маёй дачк Анастас» (Святлана)

Хороший автоперевод. Я только не уразумел, каков язык первичен. В беседе с одним знакомым литератором прозвучало мнение: «Автоперевод — это стабилизатор поэтического настроения».

С уважением и симпатией,

Ладислав Котичка   11.01.2019 05:06     Заявить о нарушении
Ладислав, первичный - это русский стих))) просто захотелось сделать автоперевод на белорусский,и, как оказалось, тоже есть рифма. А я узнала некоторые слова по-белорусски, например, такие, как "шмат", "краполи", "кавалок". У меня есть еще один стих с белорусским автопереводом - "Моя ты деточка", его навеяла мне фотография 1944 г. маленького мальчика, сына партизана. Спасибо за добрые слова! Их так не хватает в наше время.

Святлана   12.01.2019 17:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Святлана
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ладислав Котичка
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.01.2019