Рецензия на «Я не встретился с осенним лесом...» (Валерия Салтанова)
Доброе утро, Валерия! Вот через твои переводы я познакомилась с хорошим поэтом А.Лужиковым! Искренние, тёплые строчки. Сразу запало выражение: "мечется метель" - и музыка слов, и образ! А в стихотворении "Белая рубашка" - "белую, как стены храма","белая, как снег в низине,чистая, как первый иней" - сколько сравнений белого! Теперь, если встречу похожие тропы, то сразу вспомню поэта А.Лужикова и его талантливого переводчика. Все переводы понравились! Дульсинея Ейская 13.09.2018 09:06 Заявить о нарушении
Лидочка, спасибо тебе, что прочла переводы. Это не все - буду добавлять потихоньку. Времени не хватает...
А насчёт сравнений белого - да, но это не столько оттенки белого, сколько белые оттенки чистого)) Я хотела передать именно всю святость и чистоту чувств, которые автор испытывает к умершей сестре. У него есть это в стихах - он вкладывает в белизну рубашки, вышитой сестрой, всю красоту и чистоту её души. Вот в этом смысл - и это, мне кажется, получилось в переводе. С теплом и признательностью Валерия Салтанова 15.09.2018 14:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |