Рецензия на «Liebeserklarung» (Руслан Мальсагов)
Несмотря на ряд грамматических ошибок (или опечаток) стишок заинтересовал меня. Не сочтите за нахальство хочу перевести его на русский язык: " Ты моя жизнь и должен сказать я Ты живешь в моих мыслях Среди моих однотонных дней уменьшаешь мою грусть (печаль) Я люблю тебя, мой прекрасный цветок Твой взгляд сковывает моё сердце И твой смех, полный тепла и доброты Исцелил боль моей души. Я ценю тебя, моя сказочная птица (Star - это скворец) Моя симпатия велика! И это чувство просто чудесно О ангел, никогда не отпускай меня!" Перевёл смысл стиха, не рифмовал. Оригинал очень впечатлил. Красиво! Если я не по делу - удалите. С уважением. Эдуард Церникель 14.06.2018 23:02 Заявить о нарушении
Я совершенно не против. Скорее уместо поблагодарить Вас!
С уважением, Руслан Мальсагов 14.06.2018 23:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |