Рецензия на «Liebeserklarung» (Руслан Мальсагов)

Несмотря на ряд грамматических ошибок (или опечаток) стишок заинтересовал меня. Не сочтите за нахальство хочу перевести его на русский язык:

" Ты моя жизнь и должен сказать я
Ты живешь в моих мыслях
Среди моих однотонных дней
уменьшаешь мою грусть (печаль)

Я люблю тебя, мой прекрасный цветок
Твой взгляд сковывает моё сердце
И твой смех, полный тепла и доброты
Исцелил боль моей души.

Я ценю тебя, моя сказочная птица (Star - это скворец)
Моя симпатия велика!
И это чувство просто чудесно
О ангел, никогда не отпускай меня!"

Перевёл смысл стиха, не рифмовал. Оригинал очень впечатлил. Красиво! Если я не по делу - удалите. С уважением.

Эдуард Церникель   14.06.2018 23:02     Заявить о нарушении
Я совершенно не против. Скорее уместо поблагодарить Вас!

С уважением,

Руслан Мальсагов   14.06.2018 23:05   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Руслан Мальсагов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Эдуард Церникель
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.06.2018