Рецензия на «На острове Пасхи» (Bor)

Может, так лучше:

С отарой овечИй пастух.

Потому что слово "отара" не требует уточнения - "овечья", ибо отара бывает исключительно овечьей, как например, гурт, только собранием коров, прайд - львов, стая - волков, а клин - журавлей.

Что я всем этим хочу сказать: слова надо использовать правильно - по назначению, и тогда не будет замутняться смысл.

Удачи!

Аз Многогрешный   30.09.2017 10:06     Заявить о нарушении
Большое спасибо за стремление к чистоте русского языка.
Если честно, никогда не задумывался, бывает ли отара чего-либо другого, кроме овец, но на слуху была "отара овец", поэтому решил проверить.
Вот Чехов писал: «У широкой степной дороги, называемой большим шляхом, ночевала отара овец.»
А вот что справочники говорят: ОТА́РА (атара неправ.), отары, жен. Большой гурт овец. Значит, гурт овец тоже бывает.
отара — Группа диких или домашних животных, обитающих на какой либо территории, например, стадо оленей или яков. Syn.: стадо; табун … Словарь по географии
И тд. Вы посморите сами, там много чего еще бывает про отару...
Мне кажется, что при описании экзотики вроде острова Пасхи, уточнение насчет отары может быть оправданным... А может, это клише, узаконенное словарями. Чёрт его поймёт:)

Bor   01.10.2017 02:44   Заявить о нарушении
Поэзия - весьма конкурентная сфера творческой деятельности. Все поэты так или иначе - соперники. Им трудно находить общую точку зрения.

Аз Многогрешный   01.10.2017 08:30   Заявить о нарушении
И слова одинаковые редко находятся. И очень редко слова имеют "исключительный" смысл. Всего доброго...

Bor   02.10.2017 17:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Bor
Перейти к списку рецензий, написанных автором Аз Многогрешный
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.09.2017