Рецензия на «На острове Пасхи» (Bor)
Может, так лучше: С отарой овечИй пастух. Потому что слово "отара" не требует уточнения - "овечья", ибо отара бывает исключительно овечьей, как например, гурт, только собранием коров, прайд - львов, стая - волков, а клин - журавлей. Что я всем этим хочу сказать: слова надо использовать правильно - по назначению, и тогда не будет замутняться смысл. Удачи! Аз Многогрешный 30.09.2017 10:06 Заявить о нарушении
Большое спасибо за стремление к чистоте русского языка.
Если честно, никогда не задумывался, бывает ли отара чего-либо другого, кроме овец, но на слуху была "отара овец", поэтому решил проверить. Вот Чехов писал: «У широкой степной дороги, называемой большим шляхом, ночевала отара овец.» А вот что справочники говорят: ОТА́РА (атара неправ.), отары, жен. Большой гурт овец. Значит, гурт овец тоже бывает. отара — Группа диких или домашних животных, обитающих на какой либо территории, например, стадо оленей или яков. Syn.: стадо; табун … Словарь по географии И тд. Вы посморите сами, там много чего еще бывает про отару... Мне кажется, что при описании экзотики вроде острова Пасхи, уточнение насчет отары может быть оправданным... А может, это клише, узаконенное словарями. Чёрт его поймёт:) Bor 01.10.2017 02:44 Заявить о нарушении
Поэзия - весьма конкурентная сфера творческой деятельности. Все поэты так или иначе - соперники. Им трудно находить общую точку зрения.
Аз Многогрешный 01.10.2017 08:30 Заявить о нарушении
И слова одинаковые редко находятся. И очень редко слова имеют "исключительный" смысл. Всего доброго...
Bor 02.10.2017 17:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |