Рецензия на «Радуга в моём доме. Пилле Рооси» (Влад Сумарок)
Я перевожу иначе. Радуга - мой дом. Мы живём, играя в прятки в её лучах... И так далее. Это без подгонки по ритму, просто смыслово. А в целом, потеря идёт в твоём варианте ритма вообще. Там, где три слога у тебя - автор дал пять, в некоторых местах на три только четыре. А я бы это поставила во главу угла!* С зимним приветом из Калласте!* Парамонова Вера 24.12.2016 11:58 Заявить о нарушении
Вера, спасибо! Ты, нонче, реально БОЛЕЕ эстонка, чем я - неоспоримо! Автор всё видела до выступления. В музыкальный и ритмический параллельный вариант они всё уложили без проблем. Признали моё более насыщенным, качественным, очень хотели дальше сотрудничать - меня это устраивает. ВАМ(жителям Причудья) - СКОРОЙ НАСТОЯЩЕЙ РУССКОЙ ЗИМЫ! Ну и - подарков, позитива, здоровья, ЛЮБВИ, мира!!! С Рождеством и Новым Годом!!!
Влад Сумарок 24.12.2016 19:47 Заявить о нарушении
Я тебе желаю скорейшего изучения эстонского!
У тебя будут другие*переводы! Вот это моё новогоднее пожелание тебе! Спасибо за пожеания! Я мало общаюсь, к сожалению. Я и русский скоро позабуду! Парамонова Вера 25.12.2016 18:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |