Рецензия на «Листья парят...» (Елена Толстенко)
"Листва слетает издали в поля, как будто в небесах увяли рощи; и листья, падая, противясь, ропщут. И в одиночество тоскливой ночи из звёздных далей падает Земля. ............................." Перевод из Рильке 25.09.2010г. Лена, ты замечательно, красиво преподнесла это грустное парение листьев! Браво! С приветом! Римма Батищева 26.11.2016 15:50 Заявить о нарушении
И твой перевод красивый, задумчивый.
Спасибо, Риммулечка Елена Толстенко 28.11.2016 11:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |