Рецензия на «Земля обетованная» (Марина Намис)

"пишем пальмовым листом" по русски, но про кибуцы. Неплохо, но не близко.

И несколько чересчур наворочано, вычурно:

И мы, ночные чаянья навьючив,
бредём за ним к неведомой воде,
снедаемые скудностью колючей,
до колкости житейской оскудев.

Вот суть этого наворота:

Мы... снедаемые...СКУДНОСТЬЮ...бредём...ОСКУДЕВ
Марина, разве мало слов, чтобы так близко располагать однокоренные?

Валерий Смирнов   03.10.2016 01:34     Заявить о нарушении
Валерий, скудностью и оскудев, к слову, не единственные однокоренные слова в этом предложении. Есть еще колкость и колючей. И поставлены они рядом с определенной целью.
если вы смысла в этом не увидели и мысли не уловили - ну, что сказать - жаль...
А за отзыв - спасибо!

Марина Намис   03.10.2016 13:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марина Намис
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валерий Смирнов
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.10.2016