Рецензия на «На юге» (Виктор Гин)
У нас на юго-востоке - нынче сам климат создан для переводов таких стишков: НА ПІВДНІ (вільний переклад П.Голубкова) Затіяв квітень канітель, Розквітло все вже нишком, Коли вухатий спанієль Десь закохався в кішку. Спекотне серце вмить відкрив Він подрузі наївно. "Ймовірно все, - хтось заповів, - Коли живеш на півдні". В саду дзвенить пташина трель, Веде крізь сад доріжка. Живуть прекрасно спанієль Й гарненька його кішка. І мріють, щоб так кожен жив, Опівночі й опівдні. "Ймовірно все, - хтось заповів, - Коли живеш на півдні". Час крутиться, як карусель, Син гавкає вже нишком, А нявкає сам спанієль, Акомпанує кішка. Давно концерти оцінив Весь дім їх, друзі, рідні. "Ймовірно все, - хтось заповів, - Коли живеш на півдні". На півдні – всіх ловлю на слові - Сам клімат створений з любові. Удачи! Петр Голубков 29.07.2016 14:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |