Рецензия на «Есть удивительные силы» (Адриан Роум)

Очень серьёзно воспринимается стих, но все Ваши предостережения сводятся на-нет последней строкой 4-го четверостишия, которая с ходу по смыслу воспринимается как "перекашивая твой дух (какой? а не "чем?") косой любви".
Косой - как творительный падеж прилагательного "косая" (косая любовь получается!). Всё это из-за двойного смысла сразу двух слов: кося и косой
Я Вас совсем запутала? Не обижайтесь, но "косая любовь", да ещё которую "косЯт", а не "кОсят"сразу приводит в недоумение. Измените как-нибудь строчку, а то ведь многие спотыкаются!
Прошу прощения за многословие, но никак не могла объяснить проблему. Успехов!

С уважением

Лилия Ким 2   21.06.2015 20:19     Заявить о нарушении
"Кося твой дух любви косой".
Косят косой. Здесь косится дух человека косой любви.
Дальше объясняется, какой любви:
"Любви из страшного субстрата" и т.д.
Все по правилам русского языка.

Спасибо за отклик и визит!

Адриан Роум   21.06.2015 23:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Адриан Роум
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лилия Ким 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.06.2015