Рецензия на «Шурави» (Олег Гринякин)
прочла про "развод гжели" "в пайке цинка на гробах" и столько всего нахлынуло, Олег..Вот как так увидели Вы? Ничто не абсолютно: ни горе, ни счастье, ничто..увы или Слава Богу? Не знаю...Но вот руки трудятся тут, а в голове "разводы гжели в пайке цинка"..Страшно и больно очень..Храни Господь всех наших детей! Людмила Станева Переводы 11.04.2015 13:57 Заявить о нарушении
Ох, Людмила, сейчас стараюсь не касаться подобных тем. Не оттого, что не могу что-то нового сказать, присущего только мне. Нет, совершенно по другой причине. После написания долго ещё не могу вернуться в настоящее. А жить в прошлом тяжело. Бесконечное возвращение в прошлое превращается в форму зависимости, вот поэтому и стараюсь писать только в крайнем случае, когда уже совсем нет возможности удержаться.
Благодарен Вам бесконечно за ту степень понимания, что дороже всяких драгоценностей. Спасибо. С признательностью и радостью общения, Олег Гринякин 11.04.2015 15:20 Заявить о нарушении
сама такая, понимаю, извините за "соль на рану"..накатило вчера..
извините, ради Бога! Людмила Станева Переводы 12.04.2015 13:44 Заявить о нарушении
Взаимопонимание - о чём ещё и мечтать можно!
Спасибо Вам. Олег Гринякин 14.04.2015 07:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |