Рецензия на «ти пiшла в осiнню даль... с переводом на русский» (Нина Трало)

Ты ушла в осеннюю прозрачность.
Я во мгле остался навсегда.
Надо мною небо вечно плачет.
Под тобою росы иногда ...

Скатертью зовут тебя дороги.
Я ж неволник сердца , узник грез.
Совести своей оббив пороги,
Лишь тобой одной грущу всерьез.

Ты ушла, лишь сердца стоны-звуки
Твоего в моем споет слеза.
Ты ушла. И может от разлуки,
В сердце осень.Осень и гроза.

Геннадий Алессин   31.12.2014 06:44     Заявить о нарушении
Неожиданно, но приятно. Перевод мне очень понравился. Спасибо огромное. Перевод я поставила под стихотворением со ссылкой на Вас. Творческих Вам успехов в дальнейшем. Примите поздравления с наступающим Новым Годом. Пусть все будет хорошо.

Нина Трало   30.12.2014 09:36   Заявить о нарушении
Почему неожиданно? Я рад ,что Вам понравилось. Ваш украинский филигранный.Очень ,очень красиво пишете.С наступающими Вас праздниками,всего ,всего ,всего....!!! С ув.Алессин

Геннадий Алессин   30.12.2014 21:38   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Нина Трало
Перейти к списку рецензий, написанных автором Геннадий Алессин
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.12.2014