Рецензия на «ти пiшла в осiнню даль... с переводом на русский» (Нина Трало)
Ты ушла в осеннюю прозрачность. Я во мгле остался навсегда. Надо мною небо вечно плачет. Под тобою росы иногда ... Скатертью зовут тебя дороги. Я ж неволник сердца , узник грез. Совести своей оббив пороги, Лишь тобой одной грущу всерьез. Ты ушла, лишь сердца стоны-звуки Твоего в моем споет слеза. Ты ушла. И может от разлуки, В сердце осень.Осень и гроза. Геннадий Алессин 31.12.2014 06:44 Заявить о нарушении
Неожиданно, но приятно. Перевод мне очень понравился. Спасибо огромное. Перевод я поставила под стихотворением со ссылкой на Вас. Творческих Вам успехов в дальнейшем. Примите поздравления с наступающим Новым Годом. Пусть все будет хорошо.
Нина Трало 30.12.2014 09:36 Заявить о нарушении
Почему неожиданно? Я рад ,что Вам понравилось. Ваш украинский филигранный.Очень ,очень красиво пишете.С наступающими Вас праздниками,всего ,всего ,всего....!!! С ув.Алессин
Геннадий Алессин 30.12.2014 21:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |