Рецензия на «Золота рибка. Ганна Осадко, с украинского» (Кот Лэнд Яд)
Мне показалось, что перевод мягче, даже более образный, чем оригинал. Я бы приписал авторство перевода женщине. Очень насыщенная цветовая гамма, Вы очень бережно относитесь к стихам и, безусловно, выбираете достойные произведения для переводов. С уважением, Алексей Баскаков 21.10.2014 23:16 Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию, Алексей! Последние переводы были сделаны мною, когда ещё не было войны. Сейчас даже браться за это не хочется. Я всегда считал и считаю Беларусь, Украину и Россию единой страной, поэтому очень болезненно воспринимаю происходящие на Украине события. С уважением,
Кот Лэнд Яд 23.10.2014 11:59 Заявить о нарушении
Понимаю Вас! Сейчас внезапно оказалось, что эта война и поэтов разделила. Нужно вновь искать точки соприкосновения, добиваться взаимопонимания. Меня нельзя отнести к лирикам, стихи жесткие и нравятся далеко не всем. А Ваши произведения понятны и близки представителям любого народа. Пишите!
С уважением, Алексей Баскаков 23.10.2014 22:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |