Рецензия на «Pirus communis» (Бидхан Бондепадхай)
Здравствуй! Ну, вот и я. Не ждал уже, поди? Прости, слишком долго добиралась твоя книга до меня. Но, как говорится, лучше позже, чем никогда. Смаковала твои стихи несколько дней: нельзя читать поэзию оптом. Хороши! И оформление удачное: лаконично и со вкусом. И чувства так и брызжут из каждой строки, как сок и спелой груши (это я увязываю название плода, заявленное в заголовке данного стиха, с текстом своей рецензии). Словом, спасибо за подарок. Продолжай в таком же духе! Вот только дарственной надписи я не обнаружила. Но это не столь важно. Получила искреннее удовольствие от прочитанного и даже сделала устный нерифмованный перевод для нерусского гражданина. Всего тебе наилучшего! И - заходи в гости. Правда, я ничего не пишу в последнее время. Елена Матвиенко Кобзева 05.10.2014 20:01 Заявить о нарушении
Привет, потеря! Как это я с дарственной оплошал? Не обессудь, дурны манеры мои. Эскузи, синьора. Зайди в "Точку возврата", там в комментах мои потуги. С пылу, с жару. Я пока в процессе, потом выложусь.
Бидхан Бондепадхай 05.10.2014 20:32 Заявить о нарушении
Как же ты переводила церковнославянские обороты? Это ж как латынь надо знать, чтобы романоязычный понял? Уважаю!
Бидхан Бондепадхай 05.10.2014 20:59 Заявить о нарушении
Романоязычный сам латынь знает - переводить не пришлось.
Елена Матвиенко Кобзева 05.10.2014 22:43 Заявить о нарушении
Да и не все перевела, а только несколько вещей, "Маяк", например.
Елена Матвиенко Кобзева 05.10.2014 22:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |