Рецензия на «Просто мысли» (Роза Хастян)

...есть не только разница языков -
есть разница психологий....есть тайна первоначального звучания.
Перевод -
это поиск этой тайны и он вибрирует между
новой сутью и новым звуком.
.....
Я хотела вернуть себе ТО состояние ///Жуши///???
С уважением.
Ж.А.

Жанна Безкорсая   24.04.2014 17:45     Заявить о нарушении
Жанна!!! Сразу признаюсь, бесконечно рада Вашему появлению, а рецензии ВАшей счастлива! Вы раз и навсегда мой ВЫСШИЙ авторитет в литературе, и ЧТО бы ВЫ не сказали, я принимаю взахлёб. Жуши - опечатка. СПасибо, что обратили внимание.
Да, есть разница даже в мышлениях этих двух языков. Конечно же, эмоции и ценности У ВСЕХ ЛЮДЕЙ ОДИНАКОВЫ, но звучание(в мыслях) одинаковых мыслей - разно. Заметила. Я одинаково неординарно думаю на обоих языках. Т.е. и на родном, и на русском я постояннно спорю... с собой. Не хочу думать так, как принято. И это вовсе не попытка отличиться от общности, и вовсе не бунт против чего-то... просто в мире нашем меня стало УДИВЛЯТЬ ВСЁ, вплоть до самого элементарного: почему человек, желая быть счастливым, палец о палец не ударяет для того?
По поводу переводов. Вы правы, это и есть: поиск тайны и он вибрирует между
новой сутью и новым звуком. Видно это НОВОЕ сложно найти.

Спасибо, друг мой.
С уважением, с теплом сердца, Ваша Р.Х.
.....

Роза Хастян   24.04.2014 20:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Роза Хастян
Перейти к списку рецензий, написанных автором Жанна Безкорсая
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.04.2014