Рецензия на «Это очень обидно...» (Юрий Поляков)

Превела на Български : ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ТОВА Е МНОГО ОБИДНО

Това е много обидно,
това е много печално.
И повярвайте,
съвсем
не е смешно.
Това дойде
неочаквано.
Това дойде
случа-а-йно...

/Бум!!!
Тряс!!!
Дзънн!!!
Ох,ох,ох!!!/

Таз топка попадна в прозореца!
Ваня Кашин,
Като Яшин,
стоят на вратата,
а аз
нападателя бях:
Топката дузпа получи,
а после,
в целта
се прицели
локално
и се удари.

Исках гол да забия –
само гол
не забих,
само топката полетя,
не натам!
Не натам
устреми се,
не така завъртя се
и в прозореца –
такава беда!

Метача размаха метлата!
И закрещя
баба Груша –
даже ушите
заплаши да скъса.
Аз, разбира се,
не съм го строшил,
само жалко
ушите ми....
Какво направих!?

Избягах!!!

Юлия Донева   28.03.2014 18:50     Заявить о нарушении
Только сейчас увидел, что это стихотворение перевели на болгарский. Это ж надо - два года жил в неведении. Спасибо!

Юрий Поляков   29.09.2016 07:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юрий Поляков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юлия Донева
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.03.2014