Рецензия на «Мирей Матье. У голубой лагуны» (Лариса Рюсс 2)
Лара, дорогая! Какой изумительный верлибр получился с таким щемящим рефреном - "у голубой лагуны". Я была уверена, что уже откликалась на этот перевод. Но рада, что перечитала и не раз... так заворожилась красотой звучания. Вернулась благодаря Ларисе Довгаль, одному из самых светлых авторов на этом сайте. Я много читаю подстрочников, и пришла вот к какому выводу: в каждой строке душа переводчика. И какая душа, так и видишь эти строки. Бывает сверхкрасиво, но не трогает нисколько. А здесь ностальгически красиво. Непременно продолжай, хотя это тебе решать. Вдохновения тебе. Спасибо))) Валерия Сивкова 07.02.2014 13:52 Заявить о нарушении
И ещё. Я непременно сделаю номер. Речитативный. Под тихий аккомпанемент. Я уже вижу и слышу, как это получится. Конечно со ссылкой на автора, на тебя, понятное дело. В общем подняла на градусы моё настроение.
Валерия Сивкова 07.02.2014 13:49 Заявить о нарушении
Лера, ты тонко чувствующее и восторженное создание, спасибо! В каждой твоей рецензии отражена суть перевода... Стихи Л. Довгаль мне тоже нравятся.
Лариса Рюсс 2 07.02.2014 19:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |