Рецензия на «Янис Пасторс. Нельзя узнать» (Георгий Куликов)
Прекрасный перевод. Как разнолико СЧАСТЬЕ - для каждого оно своё. В наряде невесты девчонка Букетик к груди прижимает, "Ой, мамочка, мамка родная, Счастливая я какая". Бродяга в лохмотьях с сумою С утра по задворкам рыщет И счастлив, когда порою Себе что ни-будь, отыщет. Вот песик хвостом виляя, Душистую косточку тащит, Он тоже, наверное, знает - Это собачье счастье. Дитя не болеет - счастье, Родители живы - счастье, В семье мир, достаток - счастье. Когда нет несчастья - счастье. Успехов! Фаина Соколова 22.01.2014 11:09 Заявить о нарушении
+
Благодарю,Фаина. Тему эту подымал (помните?) и Александр Блок: Миры летят. Года летят. Пустая Вселенная глядит в нас мраком глаз. А ты, душа, усталая, глухая, О счастии твердишь, – который раз? Что счастие? Вечерние прохлады В темнеющем саду, в лесной глуши? Иль мрачные, порочные услады Вина, страстей, погибели души? Что счастие? Короткий миг и тесный, Забвенье, сон и отдых от забот... Очнёшься – вновь безумный, неизвестный И зА сердце хватающий полёт... Георгий Куликов 22.01.2014 13:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |