Рецензия на «табунное» (Тамара Барышева)
Тамара, понравился стих за исключением неточности: "око в око" - это "глаза в глаза" так просто физически невозможно рядом скакать) есть идиома "ухо в ухо", она здесь больше подходит) Алина Кодали 08.10.2013 18:00 Заявить о нарушении
Спасибо, Алина, но "око в око" - точно. Глаз человека и лошади по-разному устроен. Лошадям на бегу не надо тормозить и оборачиваться, чтоб видеть друг друга.
А ухо Вы хорошо отметили - именно по повороту уха лошади человек понимает, куда лошадь смотрит.))) "Око в око, галопом, бок о бок" - по-человечьи "плечом к плечу, нога в ногу", уши (увы!) могут и не совпасть. Тамара Барышева 09.10.2013 07:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |