Рецензия на «Крокодил и девочка» (Иосиф Куралов)
Привет, Иосиф. Перевел на болгарский язык Ваше чудесное стихотворение. Удачи и улыбки! С дружеским уважением, Красимир Иосиф Куралов Крокодил и девочка Крокодил и девойка „КРОКОДИЛ И ДЕВОЧКА” Иосиф Абдурахманович Куралов (р. 1953 г.) Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев КРОКОДИЛ И ДЕВОЙКА Тази девойка в дома ми намина и обясни ми, че съм крокодил. Аз страшна уста крокодилска раззинах и глътнах я цялата с чара й мил. Тя вътре сред мен запищя като хала, стомаха ми с огън гори и дере: – Мили, добричък! Да върнем начало! Може, помислих, начало, добре. Отново в дома ми тя дълго говори, отново твърдеше, че съм крокодил. Отново аз паст крокодилска разтворих. Отново погълнах лика й немил. Отново в стомаха ми бе запищяла нахалната хала – гори и дере: – Мили, добричък! Ела отначало! И пак си помислих: е, може, добре. Отново в дома ми тя дълго се киска. И че крокодил съм твърдеше без срам. Но не разтворих уста крокодилска. И не погълнах момичето там! Пак попищя си навън тя нарочно. А после затихна девичият глас. Ново начало не ща да започвам. Трудно ги смилам досадните аз. Ударения КРОКОДИЛ И ДЕВОЙКА Та́зи дево́йка в дома́ ми нами́на и обясни́ ми, че съ́м крокоди́л. Аз стра́шна уста́ крокоди́лска раззи́нах и глъ́тнах я ця́лата с ча́ра й ми́л. Тя въ́тре сред ме́н запиштя́ като ха́ла, стома́ха ми с о́гън гори́ и дере́: – Ми́ли, добри́чък! Да въ́рнем нача́ло! Мо́же, поми́слих, нача́ло, добре́. Отно́во в дома́ ми тя дъ́лго гово́ри, отно́во твърде́ше, че съ́м крокоди́л. Отно́во аз па́ст крокоди́лска разтво́рих. Отно́во погъ́лнах лика́ й неми́л. Отно́во в стома́ха ми бе́ запиштя́ла наха́лната ха́ла – гори́ и дере́: – Ми́ли, добри́чък! Ела́ отнача́ло! И па́к си поми́слих: е, мо́же, добре́. Отно́во в дома́ ми тя дъ́лго се ки́ска. И че крокоди́л съм твърде́ше без сра́м. Но не разтво́рих уста́ крокоди́лска. И не погъ́лнах моми́чето та́м! Па́к попиштя́ си навъ́н тя наро́чно. А по́сле зати́хна деви́чият гла́с. Но́во нача́ло не шта́ да запо́чвам. Тру́дно ги сми́лам доса́дните а́з. Красимир Георгиев 02.09.2013 16:55 Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Красимир!
Рад Вашему переводу! Это настоящее счастье - читать свои стихи на братском языке. Спасибо Вам! С братским чувством, Иосиф Иосиф Куралов 04.09.2013 18:36 Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф.
Удачи. http://www.stihi.ru/2013/09/03/34 С теплом, Ваш друг из Болгарии Красимир Красимир Георгиев 04.09.2013 18:58 Заявить о нарушении
Удачи, друже Иосиф.
http://literaturensviat.com/?p=93441 С дружеским теплом, Красимир Красимир Георгиев 12.06.2014 20:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |