Рецензия на «Песня песней Соломона вольное переложение» (Сергей Гладышев)

Любовь крепка как смерть, люта как ад.(!!!)

Самая суть восточной поэзии, пряной, как джинджер, и сладкой, как лукум.
Можно было отделить диалоги - тире, чтоб легче читалось.
Очень красиво и исторически правдоподобно. Я и слов-то таких не слышала.
Аммана, Сенир, Ерман, Глаад, Ваал Гамане, Батраб... Вы их вплели в текст очень искусно. Гипнотизирует.
Тут много базальтовых пород. Бальзамические горы - похоже на базальтовые. Вверх по горАм базальтовым лети! По гОрам - хуже.
Прямо окунулась целиком, перечитала несколько раз, тАя.

Елена Павлова Из Хайфы   28.07.2012 16:35     Заявить о нарушении
СЧасибо.Всё то Вы меня хвалите.Скоро возгоржусь...С улыбкой.

Сергей Гладышев   28.07.2012 23:31   Заявить о нарушении
Да я же хвалю не за красивые глаза, маска мешает, может, и похвалила бы, - а за дело. Нахожу у Вас для себя то, чего у других авторов нет и быть не может. Это только Ваш патент. Так что гордитесь, это хорошо.
Будет стимул продолжать в том же направлении.

Елена Павлова Из Хайфы   29.07.2012 13:59   Заявить о нарушении
Буд.старатьси.Творческого вдохновения Вам

Сергей Гладышев   29.07.2012 20:33   Заявить о нарушении
Благодаря таким, как Вы, оно не иссякает.

Елена Павлова Из Хайфы   29.07.2012 22:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Гладышев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Павлова Из Хайфы
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.07.2012