Рецензия на «Паранойю я весною как-нибудь переживу...» (Любовь Голубчикова)

"Прикольно", как говорится!.. Попытался перевести на украинский:
ПАРАНОЮ Я ВЕСНОЮ ЯКОСЬ ВЖЕ ПЕРЕЖИВУ... (переклад П.Голубкова)

Чи то в драмі роль я граю, чи то біс вселився десь -
Я страждаю від роздраю (з канонадою, чи без...)
І кому якеє діло, що у квітні знесло «дах»,
Що «з котушок я злетіла», хай інет весь скаже «Ах!»

Крива долі завертає в «мертву» знов-таки петлю -
Полечу, мости зриваючи, від того, що люблю!
В петлю лізти (прикинь, в квітні!) - це ж, як кажуть, «стыд и срам»!
Клас - «згоріли» в тілі літнім цілих вісім кіллограм!

Геть війну! Мости - збудую, на «котушки» - заберусь,
А герою - розтолкую: навесні трясе всю Русь!
Параною я весною якось вже переживу...
І не ною... Він зі мною знов призначить рандеву!

Удачи!

Петр Голубков   20.04.2012 21:52     Заявить о нарушении
Дословный перевод - не очень интересно, могли бы и похулиганить или добавить каких-нибудь "завитушек"! Типа - вариации на тему...
Спасибо, Пётр, что заглядываете, не забываете. А у меня нет пока свободного времени. Вот когда будет перерыв. и я не буду нужна в реале, тогда пройдусь по страницам с экспромтами...)))))****

Любовь Голубчикова   20.04.2012 23:11   Заявить о нарушении
Ну, похулиганить мы еще успеем... А заглядываю - во-первых, из-за "невостребованности в реале", а во-вторых, "Стихирь" напоминает об избранных "почти однофамильцах"... (*_*)

Удачи!

Петр Голубков   21.04.2012 08:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Любовь Голубчикова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Петр Голубков
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.04.2012