Рецензия на «Насмешка смерти» (Рокерша)

Олюш, неплохо, только есть пара моментов.

Обрати, пожауйста, внимание на вторую строфу:

Печально, я знаю
Попадая в объятья твои
Безнадежно умираю
Ты неизбежное проклятье.

Теперь поменяем местами два слова во второй строфе:

Печально, я знаю
Попадая в твои ОБЪЯТЬЯ,
Безнадежно умираю
Ты - неизбежное ПРОКЛЯТЬЕ.

Что изменилось? Конечно, мелодика и ритм (не стоит упускать такие вещи; проговори стихи, и сразу почувствуешь, что поменять, а что заменить для поэтичности. Иногда стоит, как в твоём случае - всего лишь поменять слова местами))

Далее.

Ты любишь стоны
Душ тебе проданных
Могильные скорбные звоны
Трупы (Трупов) вечностью обглоданных. (морфемная ошибка).

P.S. Не "забивай" на знаки препинания (это не просто красивая блажь, а необходимые детали, важные для позитивного впечатления читателей)!

Лана Вильд   22.01.2012 22:33     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Рокерша
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лана Вильд
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.01.2012