Рецензия на «Признание мертвеца» (Татьяна Лернер)

У вас до октябрьского путча 17 г жил такой великий поэт Набокофф
он уехал после иммигрировал и с 1940 перешел на английский язык а до того времени писал стихи на русском и среди его значительных стихов есть которое немного перекликаеться с Вашим замечательным стихотворением, так.

это мне легко обнаружилось в интернет сети

Неродившемуся читателю

Ты, светлый житель будущих веков,
ты, старины любитель, в день урочный
откроешь антологию стихов,
забытых незаслуженно, но прочно.

И будешь ты, как шут, одет на вкус
моей эпохи фрачной и сюртучной.
Облокотись. Прислушайся. Как звучно
былое время -- раковина муз.

Шестнадцать строк, увенчанных овалом
с неясной фотографией... Посмей
побрезговать их слогом обветшалым,
опрятностью и бедностью моей.

Я здесь с тобой. Укрыться ты не волен.
К тебе на грудь я прянул через мрак.
Вот холодок ты чувствуешь: сквозняк
из прошлого... Прощай же. Я доволен.

Владимир Набокофф/Берлин

Дарья Полоскайте   11.01.2012 12:10     Заявить о нарушении
Ну раз Набокофф, великий поэт, который перешёл с 40-г на английский, сказал, что он доволен, то от прошлого и вправду не укрыться.

Татьяна Лернер   11.01.2012 14:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Лернер
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дарья Полоскайте
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.01.2012