Рецензия на «Сто Тринадцатый Конкурс» (Семь Дней -1)
Романтики, чернильные носы... http://www.stihi.ru/2011/10/25/1759 25.10.2011 08:02 Перевод автору Семь Дней -1 -51 Сергей Рысин 25.10.2011 08:03 Заявить о нарушении
Она звалась Це-Це, а он Ци-ци...
и рассадили их по разным партам. Ох, рушили потом они дворцы, назвав, что получилось, авангардом. Родителей с детьми идёт война, пелёнки превращаются в знамёна. Любви не научить. Любовь, она - инстинкт души, умом не замутнённый. А сверху снова слышится хихи- канье над человеческою стаей. Кто - деньги сочиняет, как стихи, кто - вовсе ничего не сочиняет. Сергей Рысин 25.10.2011 08:01 Заявить о нарушении
занятно-забавно. порой афористично.
цеце вообще-то муха, мы это помним, да? Курилов Дмитрий 25.10.2011 12:58 Заявить о нарушении
Первая строфа отвязная. Что за "Це-Це", что за "Ци-Ци"? А так, для прикола.
Наверное, можно и без первой строфы обойтись? Сергей Рысин 25.10.2011 18:39 Заявить о нарушении
а, вы про строфу. я прочитал строку. да, возможно. первая строфа - милая такая конкретика. а вторая и третья - обобщение, может и отдельно существовать.
Курилов Дмитрий 26.10.2011 09:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |