Рецензия на «Замри и отомри» (Графиня Монте-Кристо)
Very difficult form.... Fantastic poem! But may be better: "и белое льняное полотно замеnит пышный занавес на сцене." "Бессмертный мёртвый лес, столпись вокруг, остановиcь в певучей drevney раме, не опускай воздетых к небу рук сo снежными pojushzimy дарами: рассядутся клесты и снегири по узкому каминному карнизу, и кто-то сверху скажет «отомри» - и проckvozit «замри» кому-то снизу." With admiration of your poetry.... Yours sincerely, Одиссей Ионийский 09.07.2011 16:49 Заявить о нарушении
Спасибо, Одиссей!
Да, в первом случае именно "заменит" - там опечатка вкралась. С певучей рамой немного иначе - не лес останавливается, а он сам останавливает героиню, служа рамой. Поющие дары - да, хорошо. Спасибо за подсказку - примерю её. "Просквозит" вместо "прошипит" - меняется смысл, потому что "прошипит" тот, кто сказал "отвори". С признательностью, Графиня Монте-Кристо 16.07.2011 15:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |