Рецензия на «Замри и отомри» (Графиня Монте-Кристо)

Very difficult form.... Fantastic poem!

But may be better:
"и белое льняное полотно замеnит пышный занавес на сцене."

"Бессмертный мёртвый лес, столпись вокруг, остановиcь в певучей drevney раме,
не опускай воздетых к небу рук сo снежными pojushzimy дарами:
рассядутся клесты и снегири по узкому каминному карнизу,
и кто-то сверху скажет «отомри» - и проckvozit «замри» кому-то снизу."

With admiration of your poetry....
Yours sincerely,

Одиссей Ионийский   09.07.2011 16:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Одиссей!

Да, в первом случае именно "заменит" - там опечатка вкралась.
С певучей рамой немного иначе - не лес останавливается, а он сам останавливает героиню, служа рамой.
Поющие дары - да, хорошо. Спасибо за подсказку - примерю её.
"Просквозит" вместо "прошипит" - меняется смысл, потому что "прошипит" тот, кто сказал "отвори".

С признательностью,

Графиня Монте-Кристо   16.07.2011 15:23   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Графиня Монте-Кристо
Перейти к списку рецензий, написанных автором Одиссей Ионийский
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.07.2011