Рецензия на «Трансгрессия репунсивности Эдуарда Шляпникова» (Сара Бет Бернар)

Судьба! Никто не виноват...
Эдуард Шляпников
Отрывок.

Цвела душисто спорынья
Да ночька тёмная смеркалась
Мы отступали вдоль ручья
Уже совсем чуть чуть осталось

И словно вдруг из под земли
Поднялись серые мундиры
Комбат кричит: « Штыком коли! »
И мы внимаем командиру

Ну вот почти уже спаслись
Штык молодец , а пуля дура
Но вдруг откуда не возьмись
На нас напала амбразура (...)
***
Пародия. Амбразуры.
Алексей С. Железнов

Шумел камыш - мы отступали,
А ночка все еще смеркалась
Но амбразуры нападали,
Редуты мерзкие кусались.

Окопы что-то замышляли,
Подстерегали нас траншеи,
И фронта линия случайно,
Вдруг опустилась нам на шеи.

Отбившись от голодных дзотов,
Штыком проткнувши автострады,
Мы словно стая дон-кихотов,
На штурм пустились канонады.
Эдуард Шляпников

Если вдруг займется сердце рано поутру
Есть проверенное средство как унять хандру
Про родимую станицу вспоминаю я
Где красавица, девица ждет меня моя

Я вернусь, сверкая бляшкой на своем ремне
Даже встречная дворняжка улыбнется мне
Путь укажет дым печурки над моей избой
В ноги кинется дочурка шумною гурьбой

Хоть и плакать не серьезно в возрасте моем
Горлом в коме встанут слезы , видя отчий дом
Нет родимее пената, чем где рос, мужал
Дом родной меня в солдаты стоном провожал

Все осталось как и было, все как у людей
Только крышу покосило от косых дождей
То что крышу покосило - это не беда
Все путем мужская сила в доме есть когда

Попрошу смолы у ели, заберусь на верх
И смолой замажу щели, станет лучше всех
И красавица, девица за мои труды
Поднесет мне коромысло, полное воды

А когда наступит ночка, сядем у реки
Будем слушать, как стрекочут в чаще светлячки
И домой вернувшись вместе, стоя на крыльце
Я найду губами перси* на твоем лице
***
Плач по поэзии. Пародия.
Алексей С. Железнов

Стих прочел - застыло сердце в летнюю жару,
Восхитился чудо слогу, легкому перу.
Как кидалась дочка в ноги шумною гурьбой,
И сама с собой толкалась там наперебой.

Горлом в коме стали слезы, клапаны в сердцах,
Стали мысли шевелиться где-то в волосах.
Покосилась крыша косо - едет не спеша,
Почему я так бездарен? Плачу, чуть дыша.

У поэта коромысло, полное воды,
Ведер нету. И не надо! У него труды!
Попрошу смолы у ели, и возьму лиан,
И от зависти повешусь - я ведь графоман.

Не сложить мне строк, как перси* на лице искал,
Как ланиты** между чресел томно я ласкал.
Я десницею и шуйцей хлопать тут готов,
Стих звучит, как чудный стрекот в чаще светлячков.

Вздрогнет под ногой порог...
Эдуард Шляпников

Вздрогнет под ногой порог
Проскрипит калитка звонко..
В сенях положа котомку
Пыль стряхну с себя дорог

На окне свеча коптит
Смотрит из угла икона
Только слышно из загона
Как скотина голосит

Я вернулся жив здоров
Ты не плач , моя старушка
Только ноги как горбушка
От кирзовых сапогов

В печке гаснут угольки
Хлебом с солью стол ломиться
Стариков родные лица
Поседели от тоски

После стольких лет в боях
Здравствуй , русская глубинка!
Выпала из глаз слезинка
И повисла на бровях
***
Пародия.

Алексей С. Железнов

Скрип калитки дорогой,
Узнаю по звонким нотам,
Голосит скотина ротом,
И дрожит порог родной.

Тьму кирзОвых сапогов
Я имел, и много пОльтов,
Ни какой-то дОцент с пОртфель.
Я военный - будь здоров!

Накрывай скорей на стол,
Чтоб ломился он от соли,
Поседели лица с горя,
И в мозолях весь хохол.

На бровях висит слеза
Подбирается к макушке,
Выпьем няня - где же кружка?.
Все в котомке у меня.

Алекс Авни Железнов   19.05.2011 17:29     Заявить о нарушении
Симпатичные пародии, Алекс, но оригинал все равно не переплюнуть - истинный секрет мастерства подвластен только автору :)

Сара Бет Бернар   19.05.2011 22:41   Заявить о нарушении
согласен с вами-такой оригинал стоит вне досигаемости)))

Алекс Авни Железнов   20.05.2011 13:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сара Бет Бернар
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алекс Авни Железнов
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.05.2011