Рецензия на «Гутарка дрэу» (профиль удален)

верш мне спадабау'ся. шмат алегорый, сiмвалау'. дзiу'на, што ВЫ пiшаце вершы i па-беларуску таксама. Вы, як я зразумела, украiнец?)))
калi Вы не супраць, то я крышачку папрау'лю памылкi)))

Мой схованка - мая схованка (ж.род)
завяшчанне - лепш сказаць запавет
стары лясной - лясны
Падыхаю вечнасцю маіх духмяных крон - напэу'на вы хацелI cказаць -падыхай - дзеяслоу' у загадным ладзе.
Молчальник!-
як крыс жалезны твой посеребрили раса - я гэты радок не зразумела
жалеза заледенела - заледзянела

у беларускай мове няма -И- тольки -i-

Прабачце, калI я не так штосьцi зразумела.
Дзякуй!

№2
Я канешне не абсалютны знау'ца беларускай мовы, таму таксама магу памыляцца, але, што ёсць, тое ёсць)))

Што азначае "крыс"? можа гэта крест = крыж?
усё ж такi "Молчальник!" - я не разумею, можа гэта мау'чун = молчун?
"ні лёсу ні жыццё" = жыцця
"начной мглы" - iмглы
заледзенела - заледзЯнела, у першым складзе перад нацiскам пiшацца Я!
"Не ў неба я взлечу" лепш не y' неба y'злячу)))
Наталля

Наталья Дробняк   12.01.2011 22:05     Заявить о нарушении
дадатковыя зау'вагi глядзiце у' рэцэнзii вышэй!)))

з павагай Наталля

Наталья Дробняк   12.01.2011 22:04   Заявить о нарушении
Я не у'пэу'нена, што у'ce ведаюць значэнне гэтага слова. Вам трэба было пад зорачкай пасля верша даць яго азначэнне)))

Наталья Дробняк   13.01.2011 13:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором профиль удален
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Дробняк
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.01.2011