Тут дело вот в чём. Во-первых, вариантная транскрипция. Лат. Silenus, но в древнегреческом есть два варианта написания. Поэтому и по-русски пишется и так, и так.
Во-вторых, два значения: и нарицательное, и собственное. Силен - это и имя собственное: сын Гермеса или Пана и нимфы; воспитатель Диониса.

По Павсанию, селенами (силенами) называли сатиров, достигших преклонных лет.

У Булгакова, конечно же, не селен (не силен). У тех тело имеет конские атрибуты, а у Булгакова - "Козлоногий", т.е. фавн.
Но вакхический экстаз, музыкальное творчество - это всё их роднит. Помните фильм, где Козлоногий, как балетмейстер, руководит танцами русалок?
Между прочим, селены (силены) были изобретателями национальной музыки - сиринги и флейты.

Ольга Забирова   23.12.2010 12:31   Заявить о нарушении
Я про Силена (имя собственное) и спрашивал. Как я понял, у Вас речь шла не о нём, а о сатире. Спасибо за разъяснение! Стихотворение мне понравилось.

Николай Витальевич Кузнецов   23.12.2010 12:38   Заявить о нарушении
Да, я поняла, что Вы в теме. :)

Ольга Забирова   23.12.2010 12:48   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ольга Забирова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Николай Витальевич Кузнецов
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.12.2010