Рецензия на «I Международный конкурс поэтических переводов» (Ольга Мальцева-Арзиани)

Увлекли Вы меня Болгарией. Очень понравился перевод Заброшенного монастыря. Вот только во втором куплете слово "монастырь" часто повторяется, у автора такого нет. Может,строки

"Монастырь среди лесов стоит?"

заменить на

"Посреди лесов тот храм стоит?".

Болеслав Краковский   23.06.2010 14:31     Заявить о нарушении
Подумаю, спасибо. Это уже песня, Димитър, автор, уже с ансамблем её в БГ именно на русском исполняет...

Монастырь нельзя заменять на храм. Именно о монастыре в горах речь идёт...
А я уже 30 лет от Болгарии в восторге...

Попробуйте ещё что-то перевести...
Ольга

Ольга Мальцева-Арзиани   23.06.2010 17:08   Заявить о нарушении
Тогда, может быть, так попробовать: "Средь лесов обитель та стоит"?

Владимир Манчев   16.02.2011 22:58   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ольга Мальцева-Арзиани
Перейти к списку рецензий, написанных автором Болеслав Краковский
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.06.2010