Рецензия на «Бабунечке-бунечке» (Анатолий Болгов)
Спасибо Вам, Анатолий, за Память, что умеете подпитываться от неё... Вы мне кажетесь очень живым человеком, настоящим, но с запекшиися ранами на сердце поправьте в стихотворении" дышИшь", ОК:? Доброй Вам ночи. С уважением, Светлана Светлана Груздева 13.03.2010 00:54 Заявить о нарушении
Взаимно:)
А в школе меня называли"Бунечка", потому что фамилия у меня была - Бунькова:) Светлана Груздева 13.03.2010 01:31 Заявить о нарушении
Забавно получилось.
А меня в младших классах звали "Болжик", потом как-то отлетело, но мне нравилось это прозвище. Анатолий Болгов 13.03.2010 01:50 Заявить о нарушении
Света!
Два месяца назад я со странички Ветра Баала писал Вам рецензию на "Зимовий романс" и свой вольный перевод его на русский. Не получив ответа, я успокоился, решив, что перевод очень слабый и не подлежит обсуждению или Вы отсутствуете на сайте. Помещаю здесь копию рецензии с переводом, который у меня нигде не записан, а только здесь. Напишите, что Вы думаете, я не обидчив в этом деле. Рецензия на «Зимовий романс» (Светлана Груздева) Прочёл Ваше проникновенное стихотворение несколько дней назад, а сегодня у меня родился перевод на русский. Ваш перевод я прочёл только сегодня. Если Вам интересно, прочтите. С тобой, соеденившись в зимнем сне, В чарующем круженьи снегопада, Где и шептаться, и мечтать не надо, Мы растворяемся в летящий снег. Не видно слёз в пределе немоты, Нет укоризны в танце мотыльковом, В горячем сне мы сбросили оковы, Не важно мне, о чём мечтаешь ты. Мне после сна нахлынула весна, В морозном одиночестве роптанья Ушло на небо долгое желанье: Приди в мой дом, где я совсем одна. Ты не приедешь. Господи, прости! Другой в ладонях нежности утонет. Снежинок белых крохотные стоны Любовью умирают в этот стих. Если дадите добро, я размещу этот перевод у себя, естественно со ссылкой на Ваш "Зимовий романс". С уважением, А.Болгов. Ветер Баал 14.01.2010 14:19 • Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить Добавить замечания Простите, Светлана. По рассеяности я только сейчас заметил, что перевод не Ваш, а Светланы Полининой. Думаю, она простит меня, тем более, что я бывший корабел. Со Старым Новогодьем! С теплом, Анатолий Болгов. Ветер Баал 14.01.2010 14:09 Заявить о нарушении правил / Удалить До побачення! С теплотой, Толя. Анатолий Болгов 13.03.2010 14:40 Заявить о нарушении
Тем лучше. что перевод моего украинского, Толя(раз так теперь подписываетесь. так стану и называть, ОК:?) я краем глаза видела тогда Ваш перевод, но что-то помеало мне откликнуться(хотя это не в моих првилах- не откликаться)
Перевод Ваш замечательный, и орошо,когда не один перевод есть(вот так и Михт переводил другие мои стихи с украинского - очень интересный автор, бывший подводник, как и Николай Одегов из Одессы). СПАСИБО Вам!!! Но подправлю чуть, ОК:?(сейчас скопирую - и подправлю, а пока можете прочесть моё новое: http://www.stihi.ru/2010/03/13/4135 Светлана Груздева 13.03.2010 15:05 Заявить о нарушении
С тобой, соедИнившись в зимнем сне,
В чарующем круженьЕ снегопада,(сейчас предложный падеж требует только"Е") Где и шептаться, и мечтать не надо, Мы ПРЕВРАЩАЕМСЯ в летящий снег.)раствориться можно только В ЧЁМ-ТО... Не видно слёз в ВУАЛИ немоты, Нет укоризны в танце мотыльковом, В горячем сне мы сбросили оковы, Не важно мне, о чём мечтаешь ты. А после сна нахлынула весна, В морозном одиночестве роптанья Ушло на небо долгое желанье: Приди в мой дом, где я совсем одна. Ты не приедешь. Господи, прости! Другой в ладонях нежности утонет. Снежинок белых крохотные стоны Любовью НАПОЛНЯЮТ этот стих. Светлана Груздева 13.03.2010 15:15 Заявить о нарушении
Остальное - не стала объяснять, но, если нужно...
мне будет очень приятно! Светлана Груздева 13.03.2010 15:17 Заявить о нарушении
Благодарен вам за существенные правки, все они абсолютно по делу.
Единственное, во втором четверостишии вместо "в пределе" (моё), "в вуали"(Вами предложенное) я поставлю "в истоме" (как было в моём черновом варианте). Какое Ваше мнение? Анатолий Болгов 13.03.2010 15:46 Заявить о нарушении
Вполне, Толя:)
Рада, что ещё читали меня:) Я к Вам потом - зайду не всуе:) Ещё одно: если вывесили посвящение мне в "Небесном ознобе", то дайте ссыочку на мою страницу перед текстом посвящения, ОК:? Удачи!!! Света Светлана Груздева 13.03.2010 16:11 Заявить о нарушении
Всё, нашёл, а то заметался по своим страницам. Наверное, надо их потихоньку убирать.
Мне нравится Ваш экспромт. Эх, сбросить бы так годков 30. С тёплой улыбкой, Толя. Анатолий Болгов 14.03.2010 00:34 Заявить о нарушении
Точно 6 и вернуться в наше с Вами не далёкое друг от друга детство:) или юность:) но не дальше...
Уберите, что сами сочтёте нужным, ОК:? Светлана Груздева 14.03.2010 00:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |