Рецензия на «Итальянский пейзаж» (Кэтти Блэк)

Тогда уж интереснее так: Жарой приправлен... Чайка у вас одна, а парусов множество, тем более - стакатто. Изнеженно-ленивы и бесмысленны - явная лень эпитетов, здесь ожидаема метафора, что-нибудь типа " слова в тени причинами бессмысленны". Вместо облаков я бы сказал, раз далее планирую разорвать какой-то договор, - И пока в пушистом снеге надо мной вершины синеющих вдали манящих гор я здесь стою на рамочке картины и продлеваю с жизнью договор. :) Хотя мне удивительна ваша способность определить пушистость с такого расстояния. Ну вы поняли меня - драматичность здесь абсолютно не нужна, поскольку нарочита.

Frank   05.02.2007     Заявить о нарушении
Мелодика стиха такова, что полдень именно расплавлен...все течет от жары - даже небо...Стаккато - это мелодия, которая летит чайкой...
Изнеженно-ленивы и бесмысленны - это имеено то состояние, когда от жары плавятся мозги...
Облака пушисты потому, что я так их вижу на моей картине...И мне хочется сбежать туда, где все расплавлено жарой...нет никакого драматизма, есть побег в иную реальность, которая на моей картине...
Очень приятно подисскутировать с таким замечательным критиком..
С улыбкой, Кэт

Кэтти Блэк   05.02.2007 13:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кэтти Блэк
Перейти к списку рецензий, написанных автором Frank
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.02.2007