Рецензия на «Итальянский пейзаж» (Кэтти Блэк)
Тогда уж интереснее так: Жарой приправлен... Чайка у вас одна, а парусов множество, тем более - стакатто. Изнеженно-ленивы и бесмысленны - явная лень эпитетов, здесь ожидаема метафора, что-нибудь типа " слова в тени причинами бессмысленны". Вместо облаков я бы сказал, раз далее планирую разорвать какой-то договор, - И пока в пушистом снеге надо мной вершины синеющих вдали манящих гор я здесь стою на рамочке картины и продлеваю с жизнью договор. :) Хотя мне удивительна ваша способность определить пушистость с такого расстояния. Ну вы поняли меня - драматичность здесь абсолютно не нужна, поскольку нарочита. Frank 05.02.2007 Заявить о нарушении
Мелодика стиха такова, что полдень именно расплавлен...все течет от жары - даже небо...Стаккато - это мелодия, которая летит чайкой...
Изнеженно-ленивы и бесмысленны - это имеено то состояние, когда от жары плавятся мозги... Облака пушисты потому, что я так их вижу на моей картине...И мне хочется сбежать туда, где все расплавлено жарой...нет никакого драматизма, есть побег в иную реальность, которая на моей картине... Очень приятно подисскутировать с таким замечательным критиком.. С улыбкой, Кэт Кэтти Блэк 05.02.2007 13:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |