Рецензия на «Энтропия» (Феликс Хармац)
Простите, Феликс... как бы это сказать. Ну, на мой взгляд - это мотив первой части Тимура Кибирова. .Лева, милый! Энтропия! Энтропия, друг ты мой! Только мы стоим босые С непокрытой головой. Мы босые-небольшие, Осененные листвой, Пишем в книжки записные По-над бездной роковой. Лишь лучи свои косые тянет вечер золотой Лишь растения живые нам качают головой. Лишь цветочки - до свиданья! Облака - в последний раз! Лишь прольется на прощанье влага светлая из глаз. Лишь продукты пропитанья вкус наш радуют подчас... Но готовься жить заране без ветчин и без колбас! 2.Без кондитерских изделий! Без капусты! Без грибов! Без лапши! Без вермишели! Все проходит. Будь готов. Все проходит. Все не вечно. Энтропия, друг ты мой! Как чахотка, скоротечно, и смешно, как геморрой, И как СПИД...Ты слышишь,Лева? Слушай, Лева, не вертись! Все равно и все фигово Что нам делать? Как спастись? Даже семиною водкой чокаясь в кругу друзей про себя я знаю четко: все фигово, пей не пей! Пой не пой - фигово,Лева! Нету, нету ничего! Дым багровый. Ров дерьмовый. Вой кошачий половой. Даже женским бюстом, Лева, упиваясь в час ночной знаю я, что все фигово, знаю, знаю, дорогой. 3.Все проходит. Все проходит. Опадает маков цвет. Безобразья нет в природе, но и нас с тобою нет. (с) Лешек 24.10.2006 Заявить о нарушении
Простите, Лешек, но это... как-бы... очень поверхностный взгляд.
На самом деле в моем опусе есть несколько точек пересечения с Кибировым, о чем и было заявлено в подзаголовке (на фоне Тимура Кибирова). Самая главная точка пересечения отнюдь не в первой части, а там где "ведь вначале было слово". Но, несмотря на все эти точки пересечения, я здесь рассматриваю несколько иные вещи и мотивы. Вообщем, Лешек, это... как-бы сказать... почти совсем о другом. Феликс Хармац 24.10.2006 14:40 Заявить о нарушении
Простите, Феликс..и я о другом. Просто очень хорошо прописан, как... программный продукт, ритм Кибурова? построение передачи слова?да.. а....а вот дальше не могу определить -не то. Все не то...Обрывок, незаконченность. Слово? да, бесспорно... но на мой взгляд -произведение не... живое, что ли...?
Сжато? укорочено? не знаю. но если сравнивать с первоисточником:) ( а тут, уж простите -все указывает на это) так вот..если сравнивать -диссонанс . Феликс, поймите правильно -это только, моожет, для меня..я так слышу. Ну, вот не звучит -и все. Хоть режьте -не звучит. Все, вроде , хорошо...а не звучит. Вот. Простите, если что не так:) С уважением, Лешек. Лешек 24.10.2006 15:25 Заявить о нарушении
Буквально пару дней назад просматривал этот текст один мой давнишний приятель - редактор кучи разных до- и постперестроечных московских изданий. Вы не поверите, но реакция была следующей: все хорошо, тема хороша и раскрыта, но уж больно растянуто и сократить надо вдвое. У каждого свои вкусы и пристрастия; кто-то любит подлинее, а кто-то - покороче и т.д. Рассматривать "послание" Кибирова как первоисточник, на мой взгляд, это большая натяжка. Скорее - побудительный мотив. А то, что на душу не легло и на слух, так на то у нас у всех души и уши разные. :)
Спасибо за заинтересованный диалог, Фил. Феликс Хармац 24.10.2006 16:27 Заявить о нарушении
...А, все понял -вот где собака зарыта, как говорил Савва Игнатьич- моя ошибка -в рассмотрении первоисточника, вернее -связка и проекция... Да, это натяжка. согласен.
И вам спасибо! Лешек. Лешек 24.10.2006 17:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |