Рецензия на «Залитый ливнями июль» (Владимир Годлевский)

Вова, прочел я первую строфу, и заподозрил, что ты велик вне всякой меры. Но на радость завистнику за первой нашлась и вторая. А в ней, кажется мне, ты русскому языку (или хотя бы стилю) изменил. Не знаю с кем. наверное с иронией.

____

Бывало крыса свалит крынку
Тем учиня ее разбой
И в случае обвала рынка
все та же хрень, само собой –
разбой чиня ватага крыс
российский рынок валит вниз

разбой, кругом один разбой
какой не двигайся тропой


какой не торопись тропой
на Запад, или же к Востоку
бесчинствует царево око
опричнина чинит разбой

Илья Графоманов   20.08.2004     Заявить о нарушении
Да, Илья! В стилях я неровен, бью их друг о друга в надежде высечь.

Когда ушли Толстой и Горький,
крепчает евро, доллар лют,
я - рынку русскому подпорка
в краю скуратовских малют.
))

Владимир Годлевский   25.08.2004 13:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Годлевский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Илья Графоманов
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.08.2004