Рецензия на «Опыт второй. Героико-приключенческий» (Цахес Цинобер)
По-моему никто не оценил по достоинству драматизма сего отрывка. Попытаюсь перефразировать (парафразировать) и поставить читателя на место героев этого романа. Хотя нет, лучше я напишу по его мотивам пьесу. Пьеса: "Сердца черепов или головастые уши" действуюшие лица: РУКИ - мужские, нетерпеливо дрожашие. ГЛАЗА - умеюшие открывать крышки, впиваться под разные предметы , и тем самым вызывать ответное мерцание, а так же обладаюшие чем-то, что может смушаться, холодеть и представать на месте сердца ТЕМНОТА - тускло светяшаяся, отступаюшая, создаюшая все условия для проступаюших черепов. ЧЕРЕП - обладаюший отчётливым взором и сердцем, в котором обитает догадка, умеюшая страшно сжиматься как невольная иголка (смотри сердце); местоположение черепа неизвестно. СЕРДЦЕ - принадлежашее черепу (смотри ЧЕРЕП) УХО - "самое-самое", откликаушееся на имя "Джэк", по ходу пьесы должно выхватывать винчестер и внезапно выстреливать. СТРЕЛА - пронзительная, своим зловешем свистом провацирует УХО на стрельбу КОПЬЁ - вылетает вместо убитого (убитый вылететь не смог, так как где-то упал наповал), и втыкается без промаха в сантиметр. Инструкции исполнителяем: черепу следует проступать вдруг, стреле свистеть неожиданно, уху стрелять внезапно. Догадка в сердце у черепа должна говорить: «Все там будем!» Кто-то думаюший в голове у уха пусть думает: «Это уже не до шуток!» Всем предлагается спешить и чем скорее тем лучше. Уф... Пьесу написать я не успел... С улыбкой Dima Fisch 20.11.2001 Заявить о нарушении
xm..u menya takoe podozrenie, chto "провOцирует" i "драмMатизма" , proshu proshenia...
Dima Fisch 20.11.2001 01:32 Заявить о нарушении
С трудом открыв тяжелую крышку с драгоценностями, руки
его нетерпеливо задрожали, а глаза так и впились под нее: рубины, алмазы, самоцветы, ослепительно замерцали в ответ! Но надо было скорее спешить: вокруг уже переставало смер- каться. И вдруг в тусклом свете отступающей темноты проступил череп, как бы отчетливо взирающий откуда-то! В сердце у него невольной иглой страшно сжалась догадка: «Все там будем!» В глазах смутилось, похолодев и ясно представ на его месте... Неожиданно над самым-самым ухом зловеще засвистала пронзительная стрела, и Джеку – а ведь его звали именно Джек – пришлось внезапно выстреливать из выхваченного им винчестера. Кто-то где-то там упал наповал. Но на смену убитому вылетело копье, воткнувшись в санти- метре... «Это уже не до шуток!» – подумалось где-то у Джека в голове... Xm... Nu eshyo paru veshej dobavlju, vsyo ravno eto nikto poka ne chitaet (postorajus' izbegat' povtorov): 1. Predstav'te takuju kartinu, chelovek vyxvatyvaet pistolet i vnezapno... strelyaet? Vot esli by on stal pet' pesnju, to dejstvitel'no byl by sjurpriz, a strel'ba pri takix obstoyatel'stvax neozhidannost'ju ne yavlyaetsya. 2. Mozhno svistet' pronzitel'no, odnako strely "pronzitel'nymi" ne byvajut... esli tol'ko ostrymi. 3. "Prostupat' vdrug" tozhe nonsens, mozhno vozniknut' ili poyavit'sya "vdrug"; k slovu "prostupat" bol'she podxodit "postepenno" 4. Pro "svet temnoty" uzhe po-moemu kto-to upomyanul, eto kak u Vinokura: "cherneya, zelenit, oranzhevyj zheltok, vostochit zapad, zapadit vostok" 5.Кто-то где-то там упал наповал Po-moemu, samaya genial'naya fraza otryvka!!! iz pyati slov nado ubrat' 3 i ostavit' "Кто-то упал " 6. "Но на смену убитому вылетело копье", Dazahe esli dopustit' abstraktnuj situaziju, kogda dolzhen byl vyletet', ubityj no vmesto nego vyletelo kop'yo, vsyo-ravno neuvyazka... ubityx-to v otryvke net... est' tol'ko "pavshie napoval"... :) Vobshem, pri vsyom zhelanii nevozmozhno sdelat' etot otryvok bolee absurdnym, predklonyajus' pered avtorom. Dima Fisch 22.11.2001 21:37 Заявить о нарушении
мине ентот разборчик так глянулся, что я решил даже транслитерацию в кириллицу перевести для прочих ценителей! Перевожу:
_________________________ Хм... Ну еще пару вещей добавлю, всё равно это никто пока не читает (постараюсь избегать повторов): 1. Представьте такую картину, человек выхватывает пистолет и внезапно... стреляет? Вот если бы он стал петь песню, то действительно был бы сюрприз, а стрельба при таких обстоятельствах неожиданностью не является. 2. Можно свистеть пронзительно, однако стрелы "пронзительными" не бывают... если только острыми. 3. "Проступать вдруг" тоже нонсенс, можно возникнуть или появиться "вдруг"; к слову "проступать" больше подходит "постепенно" 4. Про "свет темноты" уже по-моему кто-то упомянул, это как у Винокура: "чернея, зеленит, оранжевый желток, восточит запад, западит восток" 5. Кто-то где-то там упал наповал По-моему, самая гениальная фраза отрывка!!! из пяти слов надо убрать 3 и оставить "Кто-то упал " 6. "Но на смену убитому вылетело копье", Даже если допустить абстрактную ситуацию, когда должен был вылететь, убитый но вместо него вылетело копьё, всё равно неувязка... убитых-то в отрывке нет... есть только "павшие наповал"... :) В обшем, при всём желании невозможно сделать этот отрывок более абсурдным, предклоняюсь перед автором. <Dima Fisch> - 2001/11/22 21:37 ____________________________ Спасибки - сделано почти невозможное, если и не переплюнута, но точно догнана реца Вити Овчаренко! (я прежде всего имею ввиду не комментарий с добавками, а саму рецу со списком действующих лиц) Так что приз придется делить на двоих. Обоим по тыще Отдельная спасиба за то, что заметил страшно сжимающуюся невольную иглу - это мое любимое место в романе. Поправки и добавки есть - я их отдельной рецей тисну, здесь же, забеги глянь - если интересно! Цахес Цинобер 30.11.2001 18:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |