***

Валентин Мацкевич: литературный дневник

"Любви, считал я, нет конца. Я был неправ". Уистен Хью Оден - "Похоронный блюз" в переводе Иосифа Бродского.


Оригинал - I thought that love would last forever, I was wrong.


Любовь без конца, как идеал. Несбыточный. Без конца - в прямом смысле.


Но!.. "Но есть однако же еще предположение" - любовь без конца (в прямом смысле) - это любовь без конца (в переносном смысле). Т.е. любовь не основанная на желании (не любовь-страсть), это и есть любовь без конца, вечная любовь. Любовь, в которой нет эротического желания. Любовь к Родине, к родителям, к брату-сестре, к родному дому, к другу.



Другие статьи в литературном дневнике: