Продублирую здесь с моей странички ВКонтакте перевод одного стиха Назрула Ислама с небольшим моим вступлением:
Назрул Ислам, очень красивый стих о Радхе и Кришне (номер 733), вообще, в его сборнике один за другим идут стихи о Пророке и о Господе Кришне, то есть, Назрул Ислам одновременно пребывал в двух реальностях, и - каким бы он ни был хорошим мусульманином, он ещё и бенгалец, а какой бенгалец может жить без Ямуны))) по крайней мере, в своих мечтах:
"О! Под деревом Бакула как пронзительно поёт флейта!
Слыша её звуки, девушки-подростки сразу же входят в период цветущей юности - эй го!
Рая (Радха на браджабули - прим. переводчика), слыша мелодию флейты, не хочет оставаться в доме,
Ей хочется убежать далеко!
Она бледна, как умирающий человек.
Я день и ночь слышу звуки её ножных колокольчиков - это моя жизнь!
И глубокой ночью ко мне приходит Похититель моего сердца!
Я предложу ему гирлянду, усыпанную жемчужинами моих слёз!
Пусть эти цветы, срываясь с гирлянды, падают ему под ноги при ходьбе!
Это упование заставляет гореть светильник моей жизни!"
Назрул Ислам:
"Сегодня я увидел лотосный лик Нанда-лала!
В несказанном блаженстве моё сердце стало дрожать, а из глаз потекли слёзы любви!
В роще деревьев Бакула радостным дождем сыплются цветы
И попугай и его супруга, глядя на лотосные стопы Господа Хари, повторяют имена Радхи и Шьяма!"
Назрул Ислам:
"Хинду и мусульмане - мои родные братья!
На одном дереве - два цветка, в одной Индии!"
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.